<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.2" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Advantages of performing in a foreign country, No.1:</title>
	<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/</link>
	<description>The adventures of a British jazz singer in Malaysia. Words and music by Andrea Mann.</description>
	<pubDate>Sat, 19 May 2012 08:13:40 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.2</generator>
		<item>
		<title>By: John Q</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-240</link>
		<dc:creator>John Q</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 10:52:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-240</guid>
		<description>Of course the lyric in Moon River 'Huckleberry Friend' sounds a bit nonsense anyway.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Of course the lyric in Moon River &#8216;Huckleberry Friend&#8217; sounds a bit nonsense anyway.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andrea</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-238</link>
		<dc:creator>Andrea</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 10:42:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-238</guid>
		<description>oh bugger - does it have to be all in one song?

I'm screwed.

and indeed, Vic, they are all real words. Jack wants me to make up a whole nonsensical phrase. which is a whole other ball o' wax...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oh bugger - does it have to be all in one song?</p>
<p>I&#8217;m screwed.</p>
<p>and indeed, Vic, they are all real words. Jack wants me to make up a whole nonsensical phrase. which is a whole other ball o&#8217; wax&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andrea</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-237</link>
		<dc:creator>Andrea</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 10:42:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-237</guid>
		<description>Easy, Jack. going by tonight's set list, that could be -

Sunny - "Uncious, yesterday my life was filled with rain..."

Fly Me To The Moon - "In other words, please be true/Crepuscular, I love you."

Moon River - "We're after the same/Trombone's end..."

This Girl's In Love With You - "You see, it's true/This girl's in thud with you..."

Route 66 - "Kingsman, Barstow, Flange Bernadino."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Easy, Jack. going by tonight&#8217;s set list, that could be -</p>
<p>Sunny - &#8220;Uncious, yesterday my life was filled with rain&#8230;&#8221;</p>
<p>Fly Me To The Moon - &#8220;In other words, please be true/Crepuscular, I love you.&#8221;</p>
<p>Moon River - &#8220;We&#8217;re after the same/Trombone&#8217;s end&#8230;&#8221;</p>
<p>This Girl&#8217;s In Love With You - &#8220;You see, it&#8217;s true/This girl&#8217;s in thud with you&#8230;&#8221;</p>
<p>Route 66 - &#8220;Kingsman, Barstow, Flange Bernadino.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vic</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-236</link>
		<dc:creator>vic</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 10:40:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-236</guid>
		<description>aren't those real words?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>aren&#8217;t those real words?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jack</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-233</link>
		<dc:creator>Jack</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 10:21:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-233</guid>
		<description>Hey, if I were you I'd make it all up, or at least sing one nonsensical phrase a night.

I challenge you to do a song with the words:

Uncious
Crepuscular
Trombone
Thud
Flange</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey, if I were you I&#8217;d make it all up, or at least sing one nonsensical phrase a night.</p>
<p>I challenge you to do a song with the words:</p>
<p>Uncious<br />
Crepuscular<br />
Trombone<br />
Thud<br />
Flange</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andrea</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-232</link>
		<dc:creator>Andrea</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 10:11:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-232</guid>
		<description>*shakes head and sighs*</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>*shakes head and sighs*</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Thompson</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-231</link>
		<dc:creator>Peter Thompson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 09:53:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-231</guid>
		<description>what did I say?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>what did I say?!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Andrea</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-228</link>
		<dc:creator>Andrea</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 18:37:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-228</guid>
		<description>ahh, Peter. &lt;shakes head and sighs&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ahh, Peter. <shakes head and sighs></shakes></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter Thompson</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-227</link>
		<dc:creator>Peter Thompson</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 18:07:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-227</guid>
		<description>I guess that's where skat came from isn't it? The jazz equivalent of tourette's syndrome?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I guess that&#8217;s where skat came from isn&#8217;t it? The jazz equivalent of tourette&#8217;s syndrome?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Q</title>
		<link>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-226</link>
		<dc:creator>John Q</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 17:30:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://lostintransposition.com/2008/02/07/advantages-of-performing-in-a-foreign-country-no1/#comment-226</guid>
		<description>Who'd be a jazz singer. Nowhere to hide in such a situation. In the rhythm section on piano if you can't remember a chord you just leave a bit of 'creative' space.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Who&#8217;d be a jazz singer. Nowhere to hide in such a situation. In the rhythm section on piano if you can&#8217;t remember a chord you just leave a bit of &#8216;creative&#8217; space.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

